Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sans vous offenser

  • 1 soit dit sans vous offenser

    Французско-русский универсальный словарь > soit dit sans vous offenser

  • 2 soit dit sans vous fâcher

    (soit dit sans vous fâcher [тж. soit dit sans vous offenser/sauf votre respect])
    не в обиду вам будь сказано; позволю себе сказать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > soit dit sans vous fâcher

  • 3 offenser

    vt. оскорбля́ть/оскорби́ть; обижа́ть/оби́деть ◄-'жу, -'дит►; уколо́ть ◄-лю, -'er► pf. (blesser);

    offenser qn. — обижа́ть кого́-л.;

    offenser l'honneur (la pudeur) — оскорбля́ть честь (целому́дрие); offenser la vérité — искажа́ть/искази́ть пра́вду; offenser l'oreille — оскорбля́ть слух; il n y a que la vérité qui offense — пра́вда глаза́ ко́лет prov.; soit dit sans vous offenser — не в оби́ду вам бу́дет ска́зано

    vpr.
    - s'offenser
    - offensé

    Dictionnaire français-russe de type actif > offenser

  • 4 offenser

    БФРС > offenser

  • 5 offenser

    ɔfɑ̃se
    v
    2) ( pécher) sündigen
    offenser
    offenser [ɔfãse] <1>
    (outrager) beleidigen
    (se vexer) Beispiel: s'offenser de quelque chose sich durch etwas gekränkt fühlen

    Dictionnaire Français-Allemand > offenser

  • 6 offenser

    Dictionnaire français-russe des idiomes > offenser

  • 7 offenser

    offenser [ɔfɑ̃se]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
    2. reflexive verb
    * * *
    ɔfɑ̃se
    1.
    1) ( blesser) to offend [personne, sensibilité, délicatesse]; to tarnish [souvenir, réputation]
    2) Religion to offend against [Dieu, ciel]

    2.
    s'offenser verbe pronominal to take offence [BrE] (de at)
    * * *
    ɔfɑ̃se vt
    1) [personne] to offend
    2) [principes, Dieu] to offend against
    * * *
    offenser verb table: aimer
    A vtr
    1 ( blesser) to offend [personne];
    2 Relig to offend against [Dieu, ciel]; ‘ceux qui nous ont offensés’ ‘those who trespass against us’;
    3 liter to offend against [goût, principe, justice, raison]; to be an offenceGB to [sens, yeux, oreille]; to offend [sensibilité, délicatesse]; to tarnish [souvenir, réputation]; to injure [sentiment, honneur, amour-propre].
    B s'offenser vpr to take offenceGB (de qch at sth).
    [ɔfɑ̃se] verbe transitif
    soit dit sans (vouloir) vous offenser, votre fils n'est pas un ange without wishing to offend you, your son is no angel
    2. [enfreindre] to violate
    offenser Dieu RELIGION to offend God, to trespass against God
    ————————
    s'offenser verbe pronominal intransitif

    Dictionnaire Français-Anglais > offenser

  • 8 offenser

      sans vouloir vous offenser / si je peux me permettre / ne le prenez pas mal
       mal comparado
       Cette expression se place généralement entre deux virgules après ou avant les propos jugés désagréables pour l'interlocuteur: " La guerra de Cuba, mal comparado, no fue más que una tontería al lado de la que se va a armar " (Manuel Seco, Diccionario fraseológico documentado del español actual).

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > offenser

  • 9 обида

    ж.
    он на меня в обиде — il m'en veut de (+ infin)
    не в обиду будь сказано — soit dit sans vous offenser, ne vous en déplaise
    не дать себя в обиду — ne pas se laisser marcher sur les pieds

    БФРС > обида

  • 10 обида

    ж.
    vexation f; offense f; outrage m ( оскорбление)

    нанести́ оби́ду — offenser vt

    проглоти́ть оби́ду — avaler un affront

    затаи́ть оби́ду — garder rancune, refouler une offense

    он на меня́ в оби́де — il m'en veut de (+ infin)

    не в оби́ду будь ска́зано — soit dit sans vous offenser, ne vous en déplaise

    не дать себя́ в оби́ду — ne pas se laisser marcher sur les pieds

    * * *
    n
    1) gener. blessure, coup de caveçon, déshonneur, indignité, insulte, offense, ressentiment, affront, froissement, outrage
    2) obs. injure
    3) belg. bisbrouille

    Dictionnaire russe-français universel > обида

  • 11 докачение

    ср остар offense f, insulte f, outrage m, blessure f; без докачение sauf votre respect, sans vous offenser, sans vous fâcher.

    Български-френски речник > докачение

  • 12 enfant de l'amour

    (enfant de l'amour [тж. enfant naturel])
    дитя любви, незаконный, внебрачный ребенок

    M. Jean Jean, vous-même, qui êtes vous en vérité? Un nom comme le vôtre, sans vous offenser, sent le sobriquet ou la bâtardise... - On dit que je suis un enfant naturel du seigneur de Montvezy. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la Colère.) — - Но вы сами, Жан Жан, кто вы такой? Не в обиду будь вам сказано, ваше имя смахивает на кличку или наводит на мысль о незаконнорожденности. Говорят, я внебрачный сын сеньора де Монвези.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > enfant de l'amour

  • 13 не в обиду вам будь сказано

    prepos.

    Dictionnaire russe-français universel > не в обиду вам будь сказано

  • 14 ofender

    o.fen.der
    [ofẽd‘er] vt 1 offenser, vexer, outrager, injurier. vpr 2 s’offenser, se fâcher, se vexer, se froisser.
    * * *
    [ofẽn`de(x)]
    Verbo transitivo blesser, offenser
    Verbo Pronominal se vexer
    ofender-se com algo se vexer de quelque chose
    * * *
    verbo
    offenser
    froisser
    vexer
    sem querer ofendê-lo
    sans vouloir vous offenser

    Dicionário Português-Francês > ofender

  • 15 absum

    absum, ăbesse, āfŭi (abfŭi), āfŭtūrus, intr.    - voir l'article absum de Gaffiot.    - inf. fut. abfŏre (āfŏre).    - abfŏrem... (āfŏrem...) = abessem...    - les formes abfui, abforem, abfore, abfuturus ont moins d’autorité --- subj. prés. absiet Cato Agr. 19, 1 ; abfuat = absit Front p. 184, 4 --- formes apsum, apsens, dans quelques mss de Plaut. et Cic. [st1]1 [-] être absent, être hors de.    - abesse ab domo: être hors de chez soi.    - ab (ex) Urbe abesse, Cic.: être absent de Rome.    - abesse (ab) aliquo: n'être pas auprès de qqn.    - abesse in loco, Ov.: être ailleurs.    - in propinqua oppida aberat, Suet.: il s'absentait pour se rendre dans les villes voisines. [st1]2 [-] se tenir éloigné de, manquer à, faire défaut à; ne pas assister (qqn), ne pas secourir (qqn).    - quaerere quod abest, Ter.: chercher ce qui manque.    - unum a praetura tua abest, Plaut.: une seule chose manque à ta préture.    - abest historia litteris nostris (dat.), Cic.: l'histoire manque à notre littérature.    - neque animus neque corpus a vobis aberit, Sall.: ni mon coeur ni mon bras ne vous feront défaut.    - abesse alicui: ne pas assister qqn, ne pas secourir qqn.    - qui Antonio afuerim, Cic. Sull. 5: moi qui n'ai pas défendu Antonius.    - qui Autronio non afuerim, Cic.: moi qui n'ai pas manqué d'assister Autronius.    - absentibus nobis, Cic. Ac. 2: sans notre aide. [st1]3 [-] être éloigné de, être distant de.    - abesse ab Urbe millia passuum ducenta, Cic.: être à deux cent milles de Rome.    - quoniam propius abes, Cic.: puisque tu es plus près.    - ille longissime abest ut credat, Cic.: il est bien éloigné de croire.    - multum (longe) abest ut: il s'en faut de beaucoup que.    - non multum (non longe, paulum) abest quin: il ne s'en faut pas de beaucoup que.    - haud multum afuit quin interficeretur: il s'en fallut de peu qu'il ne fût tué (il a bien failli être tué).    - nos si pellant, nihil afore credunt, quin omnem Hesperiam sua sub juga mittant, Virg. En. 8: s'ils nous repoussaient, rien ne les empêcherait, croient-ils, de soumettre à leur joug l'Hespérie tout entière.    - tantum abest ut... Cic.: tant s'en faut que...    - tantum a poenitentia afuit ut... Val.-Max.: il fut fut si loin de se repentir que...    - id tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic.: cela est tellement différent du devoir que rien ne peut lui être plus contraire.    - tantum abest ut... ut etiam...: tant s'en faut que... que, au contraire...    - tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de Gallicanis intercepta thesauris, Amm. 15: loin de louer les marques de son zèle actif, il signalait même, dans ses lettres, certains détournements effectués au préjudice du trésor public des Gaules.    - tantum abest ut gratiam quaesisse videar ut multas susceperim simultates, Cic.: bien loin de paraître chercher à me rendre populaire, je me suis fait beaucoup d'ennemis.    - quid abest quin pareamus? Liv.: pourquoi hésiter à obéir ([à quoi tient-il que nous obéissions])?    - scimus musicen nostris moribus abesse a principis personâ, Nep. Ep. 1, 2: nous savons que, d'après nos moeurs, la musique [est éloignée d'un personnage de premier plan] = ne convient pas à un personnage de premier plan.    - quae absunt ab forensi contentione, Cic.: qui ne conviennet pas à un débat public. [st1]4 [-] se tenir loin de, s'abstenir, être exempt de.    - abesse a bello (abesse bello), Caes.: ne pas prendre part à la guerre.    - afuit a societate sceleris, Nep.: il n'a pas pris part au crime.    - abesse a reprehensione, Cic.: être à l'abri d'un reproche.    - abesse a culpa: [être éloigné d'une faute] = être exempt de reproche, n'avoir rien à se reprocher, être innocent, être irréprochable. [st1]5 [-] avoir de l'éloignement pour, répugner, être contraire à.    - a consilio fugiendi absum, Cic.: je répugne à l'idée de fuir.    - quod abest a tua fide, Brut. ap. Cic.: ce qui est contraire à ta franchise. absim...: subj. prés. de absum (il s'emploie souvent comme formule de déprécation).    - pauperies immunda procul absit, Hor.: loin de moi la hideuse pauvreté.    - vos procul absitis, qui... Tib.: arrière, vous qui...    - absit invidia verbo, Liv.: soit dit sans offenser personne.    - quod absit! Apul.: ce qu'aux dieux ne plaise!    - absit te quaerere, S. Sev.: garde-toi de chercher.    - absit ut... Tert.: loin de moi la pensée de... [st1]6 [-] différer, être supérieur ou être inférieur.    - longe a te abfuit, Cic.: il t'a distancé de beaucoup (dans une élection).
    * * *
    absum, ăbesse, āfŭi (abfŭi), āfŭtūrus, intr.    - voir l'article absum de Gaffiot.    - inf. fut. abfŏre (āfŏre).    - abfŏrem... (āfŏrem...) = abessem...    - les formes abfui, abforem, abfore, abfuturus ont moins d’autorité --- subj. prés. absiet Cato Agr. 19, 1 ; abfuat = absit Front p. 184, 4 --- formes apsum, apsens, dans quelques mss de Plaut. et Cic. [st1]1 [-] être absent, être hors de.    - abesse ab domo: être hors de chez soi.    - ab (ex) Urbe abesse, Cic.: être absent de Rome.    - abesse (ab) aliquo: n'être pas auprès de qqn.    - abesse in loco, Ov.: être ailleurs.    - in propinqua oppida aberat, Suet.: il s'absentait pour se rendre dans les villes voisines. [st1]2 [-] se tenir éloigné de, manquer à, faire défaut à; ne pas assister (qqn), ne pas secourir (qqn).    - quaerere quod abest, Ter.: chercher ce qui manque.    - unum a praetura tua abest, Plaut.: une seule chose manque à ta préture.    - abest historia litteris nostris (dat.), Cic.: l'histoire manque à notre littérature.    - neque animus neque corpus a vobis aberit, Sall.: ni mon coeur ni mon bras ne vous feront défaut.    - abesse alicui: ne pas assister qqn, ne pas secourir qqn.    - qui Antonio afuerim, Cic. Sull. 5: moi qui n'ai pas défendu Antonius.    - qui Autronio non afuerim, Cic.: moi qui n'ai pas manqué d'assister Autronius.    - absentibus nobis, Cic. Ac. 2: sans notre aide. [st1]3 [-] être éloigné de, être distant de.    - abesse ab Urbe millia passuum ducenta, Cic.: être à deux cent milles de Rome.    - quoniam propius abes, Cic.: puisque tu es plus près.    - ille longissime abest ut credat, Cic.: il est bien éloigné de croire.    - multum (longe) abest ut: il s'en faut de beaucoup que.    - non multum (non longe, paulum) abest quin: il ne s'en faut pas de beaucoup que.    - haud multum afuit quin interficeretur: il s'en fallut de peu qu'il ne fût tué (il a bien failli être tué).    - nos si pellant, nihil afore credunt, quin omnem Hesperiam sua sub juga mittant, Virg. En. 8: s'ils nous repoussaient, rien ne les empêcherait, croient-ils, de soumettre à leur joug l'Hespérie tout entière.    - tantum abest ut... Cic.: tant s'en faut que...    - tantum a poenitentia afuit ut... Val.-Max.: il fut fut si loin de se repentir que...    - id tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic.: cela est tellement différent du devoir que rien ne peut lui être plus contraire.    - tantum abest ut... ut etiam...: tant s'en faut que... que, au contraire...    - tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de Gallicanis intercepta thesauris, Amm. 15: loin de louer les marques de son zèle actif, il signalait même, dans ses lettres, certains détournements effectués au préjudice du trésor public des Gaules.    - tantum abest ut gratiam quaesisse videar ut multas susceperim simultates, Cic.: bien loin de paraître chercher à me rendre populaire, je me suis fait beaucoup d'ennemis.    - quid abest quin pareamus? Liv.: pourquoi hésiter à obéir ([à quoi tient-il que nous obéissions])?    - scimus musicen nostris moribus abesse a principis personâ, Nep. Ep. 1, 2: nous savons que, d'après nos moeurs, la musique [est éloignée d'un personnage de premier plan] = ne convient pas à un personnage de premier plan.    - quae absunt ab forensi contentione, Cic.: qui ne conviennet pas à un débat public. [st1]4 [-] se tenir loin de, s'abstenir, être exempt de.    - abesse a bello (abesse bello), Caes.: ne pas prendre part à la guerre.    - afuit a societate sceleris, Nep.: il n'a pas pris part au crime.    - abesse a reprehensione, Cic.: être à l'abri d'un reproche.    - abesse a culpa: [être éloigné d'une faute] = être exempt de reproche, n'avoir rien à se reprocher, être innocent, être irréprochable. [st1]5 [-] avoir de l'éloignement pour, répugner, être contraire à.    - a consilio fugiendi absum, Cic.: je répugne à l'idée de fuir.    - quod abest a tua fide, Brut. ap. Cic.: ce qui est contraire à ta franchise. absim...: subj. prés. de absum (il s'emploie souvent comme formule de déprécation).    - pauperies immunda procul absit, Hor.: loin de moi la hideuse pauvreté.    - vos procul absitis, qui... Tib.: arrière, vous qui...    - absit invidia verbo, Liv.: soit dit sans offenser personne.    - quod absit! Apul.: ce qu'aux dieux ne plaise!    - absit te quaerere, S. Sev.: garde-toi de chercher.    - absit ut... Tert.: loin de moi la pensée de... [st1]6 [-] différer, être supérieur ou être inférieur.    - longe a te abfuit, Cic.: il t'a distancé de beaucoup (dans une élection).
    * * *
        Absum, abes, priore breui, abfui, abesse. Estre absent.
    \
        Te abfuisse tandiu a nobis doleo. Cic. Que tu as esté si long temps arriere de nous, Hors d'avec nous.
    \
        Abesse a signis, etc. Plin. iun. S'esloigner du camp, de l'enseigne.
    \
        Non aberit longius. Terent. Il ne s'esloignera pas loing.
    \
        A periculo abesse. Plin. Estre hors des dangers, Estre loing du danger.
    \
        In altercationibus abesse. Cic. Ne se trouver point au debat.
    \
        Menses tres abest. Terent. Il y a trois mois qu'il est dehors.
    \
        Bidui spatio abest ab eo. Plancus Ciceroni. Il est à deux journees loing de luy.
    \
        Abesse bidui a castris. Cic. Estre à deux journees loing du camp.
    \
        Cuius hyberna aberant ab eo millia passuum XXV. Caes. Sa garnison estoit loing de luy XXV mille pas, ou le lieu de sa garnison.
    \
        Abest non longe a me. Cic. Il n'est pas fort loing de moy, ou de ma maison.
    \
        Non cogitas hinc longius abesse? Terent. Ne penses tu pas qu'il y ait bien loing d'ici?
    \
        Tu propius abes. Cic. Tu n'es pas fort loing.
    \
        Abesse propius a morte. Ci. Estre plus prochain, ou pres de la mort.
    \
        Multum abest ab iis. Cic. Il est beaucoup moindre que ceuls là, Il n'est point si excellent à beaucoup pres, Il n'en approche point, Il est bien loing de ceuls là.
    \
        Ab eo plurimum absum. Cic. Je n'ay garde de faire cela, J'en suis bien loing. \ Vnde longe absum. Cic. Dont je suis bien loing.
    \
        Abesse, pro Deesse. Plaut. Vnum a Praetura tua abest. Il s'en fault une chose, Il te default une chose.
    \
        Nummus abesse hinc non potest. Plaut. Il ne fault point qu'il s'en faille un tournois.
    \
        Quid ab his tot maleficiis sceleris abesse videtur? Cic. Quelle meschanceté s'en fault il qu'il n'ait faict?
    \
        Mihi animus etiam nunc abest. Plaut. Le courage ne m'est point encore revenu.
    \
        Quid abest huic homini, quod, etc. Cic. Qu'est ce qu'il default à cest homme, etc.
    \
        Vetustate dentes absunt. Varro. Defaillent, sont cheuts.
    \
        Id abest. Plaut. Il s'en fault cela.
    \
        Aliud nihil abest. Plaut. Il ne s'en fault que cela.
    \
        Vnus abest. Virgil. Il s'en fault un.
    \
        Ab omni contentione abesse. Cic. S'esloigner de toutes noises et debats.
    \
        Abesse a consilio fugiendi. Cic. N'estre point d'advis ou d'opinion de fuir.
    \
        Abesse a bello. Cic. Se tenir loing de la guerre, N'estre point à la guerre.
    \
        Abesse a bello, per translationem. Cic. N'estre point d'opinion de faire la guerre.
    \
        Abesse a crimine. Cic. N'estre point coulpable de quelque crime.
    \
        A culpa. Cic. Estre innocent de quelque chose.
    \
        A sententia alicuius. Cic. Estre contraire et loing de l'opinion de quelqu'un.
    \
        A qua suspicione ille aberat plurimum. Cic. Lequel ne povoit aucunement estre souspeconné de cela, Contre lequel on n'avoit matiere d'avoir tel souspecon.
    \
        Longissime a vero. Cic. Estre bien loing de la verité.
    \
        A vitiis. Cic. N'estre point entaché de vices.
    \
        Mea culpa abest. Cic. Ce n'est point ma faulte, On ne m'en peult donner le blasme.
    \
        Auaritiae absit suspicio. Cic. Qu'il n'y ait aucun souspecon d'avarice.
    \
        Procul a nobis absint ista. Plin. Soyent mis arriere.
    \
        Abesse longe a spe Consulatus. Cic. Estre loing d'esperance de povoir parvenir à estre Consul.
    \
        A cogitatione absit res ista. Cic. Qu'on n'y pense point.
    \
        Nunquam ab oculis meis abfuerunt. Cic. Je ne les ay jamais perdu de veue.
    \
        Abfuit virtus ab oculis fori et curiae. Cic. Ils n'ont point eu d'esgard à vertu, Ils n'ont point eu vertu devant les yeuls.
    \
        Longe aberit, vt argumentis credat philosophorum. Cic. Il n'est pas pres de croire, Il n'a garde de croire, Il est bien loing de croire, etc.
    \
        Nec multum abfuit, quin, etc. Liu. Il ne s'en fallut gueres que, etc.
    \
        Abesse non potest quin. Cic. Il ne peult estre que, etc. Il ne se peult faire que, etc.
    \
        Non aberit quin rideatur. Gell. Il ne s'en fauldra rien, qu'il ne soit mocqué.
    \
        Abesse alicui. Cic. Faillir de secours à aucun, Le laisser à son besoing sans le secourir.
    \
        Absit verbo inuidia. Liu. Que nul ne me scache mauvais gré de ce que je dis.
    \
        Tantum abest, vt meae rei familiaris, etc. Brutus Ciceroni. Tant s'en fault.

    Dictionarium latinogallicum > absum

  • 16 vereor

    vĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. - [st1]1 [-] avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter, honorer.    - vereri et diligere aliquem, Cic. Off. 1, 136: respecter et estimer qqn.    - metuebant eum servi, verebantur liberi, Cic. CM 37: il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants.    - cf. Cic. Phil. 12, 29; Liv. 39, 37, 17. [st1]2 [-] appréhender, craindre; avoir de l'appréhension, de la crainte.    - non se hostem vereri, sed angustias itineris... timere dicebant, Caes. BG. 1, 39, 6: ils disaient qu'ils n'avaient pas l'appréhension de l'ennemi, mais qu'ils craignaient l'étroitesse des défilés.    - cf. Caes. BG. 5, 48 ; BC. 3, 21; Cic. Or. 1; Nat. 2, 59.    - de aliqua re vereri, Cic. CM 18: craindre à propos de qqch.    - vereri alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch.    - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour les vaisseaux qu'il les laissait à l'ancre sur un rivage uni et découvert.    - avec gén. de relation ne tui quidem testimonii veritus, Cic. Att. 8, 4, 1: sans être même en souci de ton témoignage.    - cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran. Acc. d. NON. 496, 29 ; 497, 2.    - impers. nihilne te populi veretur? Atta.com. 7: n'as-tu aucun souci du peuple. --- cf. pudet. [st1]3 [-] appréhender de, craindre de.    - avec inf. Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Caes. BG. 5, 6.    - impers. aliquem non veritum est avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n'a pas craint de.    - vereri + prop. inf.: appréhender que.    - cf. Plaut. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157.    - vereri + inter. indir.: se demander avec inquiétude, avec appréhension. --- Ter. And. 176.    - vereri ecquodnam curriculum sit habitura tua industria, Cic. Br. 22: se demander avec inquiétude quelle carrière aura ton activité. --- cf. Att. 7, 7, 3.    - vereri ne + subj.: craindre que, craindre de.    - vereor ne veniat: je crains qu'il ne vienne.    - nonne verendum est ne philosophiam falsa gloria exornes? Cic. Tusc. 2: n'y a-t-il pas lieu de craindre que tu ne combles la philosophie de fausses louanges?    - ne Diviciaci animum offenderet verebatur, Caes. BG. 1: il craignait de fâcher Diviciacos.    - cf. Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 231, etc. ; Caes. BG. 1, 19 ; 1, 42, etc.    - verens, ne... Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, e; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1.    - vereor ne barbarorum rex fuerit ( Romulus), Cic. Rep. 1, 58: je crains bien que Romulus ait régné sur des barbares = il est probable que, il faut croire que.    - vereor ne... non...: craindre que ne... pas.    - d'ordinaire non vereor ne... non. --- Cic. Verr. 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc.    - quid est cur verear, ne... non ? Cic. Fin. 1, 34: pourquoi craindrais-je de ne pas ?    - vereri ut (= vereri... ne... non...): se demander avec crainte comment, craindre que... ne... pas...    - veremur, ut hoc, quod a tam multis et quod tot locis perferatur, natura patiatur, Cic. Tusc. 2, 46: nous craignons que cette douleur, qui est supportée jusqu'au bout par tant de gens et dans tant de lieux, la nature ne puisse pas l'endurer.    - veritus ut hostium impetum sustinere posset, Caes. B. G. 5, 47: se demandant avec crainte comment il pourrait soutenir le choc des ennemis (craignant de ne pas pouvoir soutenir le choc des ennemis).    - cf. Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1; Att. 6, 4, 2; 11, 22, 1; Caes. BG. 5, 47. [st1]4 [-] remarques.    - le participe passé veritus a parfois le sens du présent.    - veritus, a, um: - [abcl]a - qui a craint; craignant. - [abcl]b - qui a hésité.    - hic vereri perdidit, Plaut. Bacch. 1, 2, 50: il a perdu toute honte (il a toute honte bue).    - sens passif malunt metui se quam vereri, Gell.: ils aiment mieux être craints que respectés.
    * * *
    vĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. - [st1]1 [-] avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter, honorer.    - vereri et diligere aliquem, Cic. Off. 1, 136: respecter et estimer qqn.    - metuebant eum servi, verebantur liberi, Cic. CM 37: il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants.    - cf. Cic. Phil. 12, 29; Liv. 39, 37, 17. [st1]2 [-] appréhender, craindre; avoir de l'appréhension, de la crainte.    - non se hostem vereri, sed angustias itineris... timere dicebant, Caes. BG. 1, 39, 6: ils disaient qu'ils n'avaient pas l'appréhension de l'ennemi, mais qu'ils craignaient l'étroitesse des défilés.    - cf. Caes. BG. 5, 48 ; BC. 3, 21; Cic. Or. 1; Nat. 2, 59.    - de aliqua re vereri, Cic. CM 18: craindre à propos de qqch.    - vereri alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch.    - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour les vaisseaux qu'il les laissait à l'ancre sur un rivage uni et découvert.    - avec gén. de relation ne tui quidem testimonii veritus, Cic. Att. 8, 4, 1: sans être même en souci de ton témoignage.    - cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran. Acc. d. NON. 496, 29 ; 497, 2.    - impers. nihilne te populi veretur? Atta.com. 7: n'as-tu aucun souci du peuple. --- cf. pudet. [st1]3 [-] appréhender de, craindre de.    - avec inf. Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Caes. BG. 5, 6.    - impers. aliquem non veritum est avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n'a pas craint de.    - vereri + prop. inf.: appréhender que.    - cf. Plaut. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157.    - vereri + inter. indir.: se demander avec inquiétude, avec appréhension. --- Ter. And. 176.    - vereri ecquodnam curriculum sit habitura tua industria, Cic. Br. 22: se demander avec inquiétude quelle carrière aura ton activité. --- cf. Att. 7, 7, 3.    - vereri ne + subj.: craindre que, craindre de.    - vereor ne veniat: je crains qu'il ne vienne.    - nonne verendum est ne philosophiam falsa gloria exornes? Cic. Tusc. 2: n'y a-t-il pas lieu de craindre que tu ne combles la philosophie de fausses louanges?    - ne Diviciaci animum offenderet verebatur, Caes. BG. 1: il craignait de fâcher Diviciacos.    - cf. Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 231, etc. ; Caes. BG. 1, 19 ; 1, 42, etc.    - verens, ne... Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, e; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1.    - vereor ne barbarorum rex fuerit ( Romulus), Cic. Rep. 1, 58: je crains bien que Romulus ait régné sur des barbares = il est probable que, il faut croire que.    - vereor ne... non...: craindre que ne... pas.    - d'ordinaire non vereor ne... non. --- Cic. Verr. 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc.    - quid est cur verear, ne... non ? Cic. Fin. 1, 34: pourquoi craindrais-je de ne pas ?    - vereri ut (= vereri... ne... non...): se demander avec crainte comment, craindre que... ne... pas...    - veremur, ut hoc, quod a tam multis et quod tot locis perferatur, natura patiatur, Cic. Tusc. 2, 46: nous craignons que cette douleur, qui est supportée jusqu'au bout par tant de gens et dans tant de lieux, la nature ne puisse pas l'endurer.    - veritus ut hostium impetum sustinere posset, Caes. B. G. 5, 47: se demandant avec crainte comment il pourrait soutenir le choc des ennemis (craignant de ne pas pouvoir soutenir le choc des ennemis).    - cf. Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1; Att. 6, 4, 2; 11, 22, 1; Caes. BG. 5, 47. [st1]4 [-] remarques.    - le participe passé veritus a parfois le sens du présent.    - veritus, a, um: - [abcl]a - qui a craint; craignant. - [abcl]b - qui a hésité.    - hic vereri perdidit, Plaut. Bacch. 1, 2, 50: il a perdu toute honte (il a toute honte bue).    - sens passif malunt metui se quam vereri, Gell.: ils aiment mieux être craints que respectés.
    * * *
        Vereor, vereris, pen. prod. veritus sum, vereri. Plaut. Craindre d'offenser, Redoubter, Avoir en reverence.
    \
        Bella vereri. Ouid. Craindre la guerre.
    \
        Conspectum patris vereri. Terent. Ne s'oser trouver devant son pere.
    \
        Pauperiem veritus. Horat. Craignant povreté.
    \
        Vereri, cum datiuo. Cic. Vos mihi veremini, ne labar ad opinionem. Vous craindez que je ne, etc. Vous craignez, etc.
    \
        Vereri nonnihil ab aliquo. Terent. Craindre qu'il ne nous face aucun mal.
    \
        Vereri de aliquo. Cic. Craindre qu'il ne nous face aucun mal.
    \
        Vereor dicere. Terent. Je n'ose dire.
    \
        - an verebamini Ne non id facerem quod recepissem semel? Terent. Aviez vous paour que, etc.
    \
        Vereor vt placari possit. Terent. Je crains qu'on ne la puisse appaiser.

    Dictionarium latinogallicum > vereor

  • 17 intend

    intend [ɪn'tend]
    (a) (plan, have in mind)
    to intend to do sth, to intend doing or American on doing sth avoir l'intention de ou projeter de faire qch;
    how do you intend to do it? comment avez-vous l'intention de vous y prendre?;
    we arrived later than (we had) intended nous sommes arrivés plus tard que prévu;
    his statement was intended to mislead la déclaration visait à induire en erreur;
    I had intended staying or to stay longer j'avais l'intention ou prévu de rester plus longtemps;
    he didn't intend her to see the letter il n'avait pas l'intention de lui laisser voir la lettre;
    we intend to increase our sales nous entendons développer nos ventes;
    the board intends her to become managing director le conseil d'administration souhaite qu'elle soit nommée P-DG;
    literary to intend marriage avoir l'intention de se marier;
    no harm was intended c'était sans mauvaise intention;
    I'm sorry, no criticism/insult was intended je suis désolé, je ne voulais pas vous critiquer/offenser;
    I intended it to be a joke! je voulais plaisanter!;
    no pun intended! sans jeu de mots!
    (b) (destine) destiner;
    a book intended for the general public un livre destiné ou qui s'adresse au grand public;
    the funds were intended for disabled children les fonds étaient destinés à l'enfance handicapée;
    the device is intended to reduce pollution ce dispositif a pour but ou fonction de réduire la pollution;
    the reform is intended to limit the dumping of toxic waste cette réforme vise à limiter le déversement de déchets toxiques

    Un panorama unique de l'anglais et du français > intend

  • 18 prompt

    prompt [prɒmpt]
    (a) (quick) rapide, prompt;
    a prompt answer/decision une réponse/décision rapide;
    to be prompt to take offence être prompt à s'offenser;
    Carrie was prompt to answer our letter Carrie a répondu rapidement ou sans attendre à notre lettre;
    to take prompt action prendre des mesures immédiates;
    her prompt action saved his life la rapidité de sa réaction lui a sauvé la vie;
    you should give this matter prompt attention vous devriez vous occuper de cette question sans (plus) attendre ou le plus rapidement possible;
    to be prompt in paying one's debts être prompt à payer ses dettes
    (b) (punctual) exact, à l'heure
    (exactly) at nine o'clock prompt à neuf heures précises
    (a) (provoke → person) pousser, inciter; (→ reaction, reply) provoquer;
    to prompt sb to do sth pousser ou porter qn à faire qch;
    he's shy and needs to be prompted to speak up il est timide, il faut l'encourager à s'exprimer;
    I felt prompted to intervene je me suis senti obligé d'intervenir;
    the wave of strikes has prompted the Government to step up its reform programme la vague de grèves a incité le gouvernement à accélérer son programme de réformes;
    his letter prompts me to think that he's mad sa lettre m'incite à penser qu'il est fou;
    what prompted you to suggest such a thing? qu'est-ce qui vous a incité à proposer une chose pareille?;
    the scandal prompted his resignation le scandale a provoqué sa démission
    (b) to prompt sb (actor) souffler sa réplique à qn; (speaker, pupil) souffler à qn;
    she needed no prompting when asked her opinion on the subject elle n'avait pas besoin d'encouragement pour donner son opinion sur le sujet;
    the teacher prompted him with another question le professeur lui posa une autre question pour le mettre sur la voie
    4 noun
    to give an actor a prompt souffler une réplique à un acteur
    (b) Computing invite f; (with wording) message m d'invite ou d'attente;
    DOS prompt invite f du DOS;
    return to the C:\ prompt revenir au message d'attente du DOS
    (c) Finance (for payment) délai m (de paiement)
    ►► Theatre prompt box trou m (du souffleur);
    Finance prompt day jour m de paiement;
    Finance prompt note rappel m d'échéance;
    Commerce prompt payment paiement m dans les délais;
    Theatre prompt side (in UK) côté m cour; (in US) côté m jardin;
    opposite prompt side (in UK) côté m jardin; (in US) côté m cour

    Un panorama unique de l'anglais et du français > prompt

  • 19 interest

    interest ['ɪntrəst]
    1 noun
    (a) (curiosity, attention) intérêt m;
    centre of interest centre m d'intérêt;
    to take/have an interest in sb/sth s'intéresser à qn/qch;
    to show (an) interest in sth manifester de l'intérêt pour qch;
    two people have shown an interest in (buying) the house deux personnes sont intéressées par la maison;
    she takes a great/an active interest in politics elle s'intéresse beaucoup/activement à la politique;
    he has or takes no interest whatsoever in music il ne s'intéresse absolument pas à la musique;
    he lost all interest in his work il a perdu tout intérêt pour son travail;
    pupils can often lose interest il arrive souvent que les élèves décrochent;
    to hold sb's interest retenir l'attention de qn;
    the book created or aroused a great deal of interest le livre a suscité un intérêt considérable;
    there's little interest in these old chairs nowadays on ne s'intéresse pas beaucoup à ces vieilles chaises de nos jours
    (b) (appeal) intérêt m;
    there was little of interest on television il n'y avait pas grand-chose d'intéressant à la télévision;
    of no interest sans intérêt;
    politics has or holds no interest for me la politique ne présente aucun intérêt pour moi;
    to be of interest to sb intéresser qn;
    what he does is of no interest to me ça ne m'intéresse pas de savoir ce qu'il fait;
    this information would be of great interest to the police cette information intéresserait sûrement la police
    (c) (pursuit, hobby) centre m d'intérêt;
    we share the same interests nous avons les mêmes centres d'intérêt;
    her interests include skiing and photography le ski et la photographie font partie de ses centres d'intérêt;
    his only interests are television and comic books la télévision et les bandes dessinées sont les seules choses qui l'intéressent
    (d) (advantage, benefit) intérêt m;
    it's in your own interest or interests c'est dans votre propre intérêt;
    it's in my interest to do it c'est dans mon intérêt de le faire;
    it's not in their interest to offend her ce n'est pas dans leur intérêt de l'offenser, ils n'ont pas intérêt à l'offenser;
    it's in all our interests to cut costs nous avons tout intérêt à ou il est dans notre intérêt de réduire les coûts;
    to act in/against one's own interests agir dans/à l'encontre de ses propres intérêts;
    to act in sb's best interest(s) agir dans l'intérêt de qn;
    we look after British interests nous défendons les intérêts britanniques;
    I have your interests at heart tes intérêts me tiennent à cœur;
    a conflict of interests un conflit d'intérêts;
    of public interest d'intérêt public;
    it would not be in the public interest ça ne serait pas dans l'intérêt public;
    in the interests of justice/peace dans l'intérêt de la justice/paix;
    in the interests of hygiene par mesure d'hygiène;
    in the interests of accuracy par souci d'exactitude
    the oil/steel interests in the country l'industrie pétrolière/sidérurgique du pays;
    big business interests de gros intérêts commerciaux
    (f) (share, stake) intérêts mpl;
    he has an interest in a sawmill il a des intérêts dans une scierie;
    to have a direct interest in sth être concerné directement par qch;
    I have no financial interest in the business je ne suis pas intéressé dans cette entreprise;
    our firm's interests in Europe les intérêts de notre société en Europe;
    his interest in the company is £10,000 il a une commandite de 10 000 livres
    (g) Finance intérêts mpl;
    to pay interest on a loan payer des intérêts sur un prêt;
    to bear or yield interest porter intérêt, rapporter;
    the investment will bear 6 percent interest le placement rapportera 6 pour cent;
    interest accrued fraction f d'intérêt;
    interest on arrears intérêt m de retard;
    interest on capital rémunération f de capital;
    interest due intérêts mpl dus ou exigibles;
    interest due and payable intérêts mpl exigibles;
    interest paid intérêts mpl versés;
    interest payable intérêt m exigible;
    interest received produits mpl financiers, intérêts mpl perçus;
    to pay interest payer des intérêts;
    figurative he'll get it back with interest! il va le payer cher!
    intéresser;
    can I interest you in our new model? puis-je attirer votre attention sur notre nouveau modèle?;
    we couldn't interest her in the idea nous ne sommes pas parvenus à susciter son intérêt pour cette idée;
    can I interest you in a drink? puis-je vous proposer un verre?;
    it might interest you to learn or know that… ça t'intéressera peut-être d'apprendre ou de savoir que…
    ►► Finance interest and dividend income produits mpl financiers;
    Finance interest charges intérêts mpl (à payer); Banking (on overdraft) agios mpl;
    Finance interest days jours mpl d'intérêt;
    interest group groupe m d'intérêt;
    Finance interest payment date date f d'écheance des intérêts;
    Finance interest rate taux m d'intérêt;
    the interest rate is 4 percent le taux d'intérêt est de 4 pour cent;
    Stock Exchange interest rate differential differentiel m de taux;
    Stock Exchange interest rate swap échange m de taux d'intérêt

    Un panorama unique de l'anglais et du français > interest

  • 20 pudeur

    pudeur [pydœʀ]
    feminine noun
       b. ( = délicatesse) sense of propriety
    * * *
    pydœʀ
    1) ( relative au corps) sense of modesty
    2) ( relative aux sentiments) ( considération) decency; ( retenue) sense of propriety
    * * *
    pydœʀ nf
    * * *
    pudeur nf
    1 ( relative au corps) sense of modesty; n'avoir aucune pudeur to have no sense of modesty ou no shame; blesser/offenser la pudeur de qn to offend sb's sense of decency; outrage public à la pudeur indecent exposure; sans pudeur shamelessly;
    2 ( relative aux sentiments) ( considération) decency; ( retenue) sense of propriety; ayez la pudeur de vous taire have the decency to keep quiet; par pudeur elle ne pleura pas her sense of propriety stopped her from crying.
    [pydɶr] nom féminin
    1. [décence] modesty, decency, propriety
    2. [délicatesse] tact, sense of propriety

    Dictionnaire Français-Anglais > pudeur

См. также в других словарях:

  • Soit dit sans vous offenser — ● Soit dit sans vous offenser introduit une remarque, une critique qui risquerait de peiner, bien que ce ne soit pas l intention de celui qui la fait …   Encyclopédie Universelle

  • offenser — [ ɔfɑ̃se ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1450; de offense; a remplacé l a. fr. offendre XIIe; lat. offendere I ♦ 1 ♦ Blesser (qqn) dans sa dignité ou dans son honneur, par la parole ou par l action. ⇒ blesser, froisser, humilier, injurier,… …   Encyclopédie Universelle

  • Soit dit sans vous fâcher, vous offenser, vous vexer, etc. — ● Soit dit sans vous fâcher, vous offenser, vous vexer, etc. précaution oratoire prise avant de faire une critique à quelqu un …   Encyclopédie Universelle

  • offenser — (o fan sé) v. a. 1°   Faire une offense. •   Comme si vous servir était vous offenser, MALH. V, 11. •   Tu ne peux de ce peuple empêcher le malheur, Sans offenser ensemble et Rome et ton honneur, MAIRET Mort d Asdr. I, 4. •   Des deux côtés j… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Jean-Gabriel Capot de Feuillide — Pour les articles homonymes, voir Famille Capot de Feuillide. Jean Gabriel Cappot Feuillide, dit Capot de Feuillide (1800 1863), est un avocat, journaliste, collaborateur du Figaro (1829 1830), critique puis rédacteur à L Europe Littéraire,… …   Wikipédia en Français

  • soutane — [ sutan ] n. f. • 1564; sottane 1550; it. sottana « jupe », de sottano « vêtement de dessous », de sotto « sous » 1 ♦ Anciennt Longue robe que portaient les ecclésiastiques, les médecins et les gens de justice. 2 ♦ Longue robe boutonnée par… …   Encyclopédie Universelle

  • offense — [ ɔfɑ̃s ] n. f. • v. 1225; estre en offense de « être coupable de » fin XIIe; lat. offensa 1 ♦ Parole ou action qui offense, qui blesse qqn dans son honneur, dans sa dignité. ⇒ affront, injure, insulte, outrage. « Plus l offenseur est cher, et… …   Encyclopédie Universelle

  • offensé — offense [ ɔfɑ̃s ] n. f. • v. 1225; estre en offense de « être coupable de » fin XIIe; lat. offensa 1 ♦ Parole ou action qui offense, qui blesse qqn dans son honneur, dans sa dignité. ⇒ affront, injure, insulte, outrage. « Plus l offenseur est… …   Encyclopédie Universelle

  • vérité — [ verite ] n. f. • XIIe; a remplacé la forme francisée verté, vertet 980; lat. veritas, de verus « vrai » 1 ♦ Ce à quoi l esprit peut et doit donner son assentiment, par suite d un rapport de conformité avec l objet de pensée, d une cohérence… …   Encyclopédie Universelle

  • INJURE — «Toute expression outrageante, termes de mépris ou invective qui ne renferme l’imputation d’aucun fait est une injure.» Infraction juridiquement très proche de la diffamation, l’injure requiert, ainsi qu’en dispose la loi française du 29 juillet… …   Encyclopédie Universelle

  • atteindre — [ atɛ̃dr ] v. tr. <conjug. : 52> • 1080 ataindre; lat. pop. °attangere, class. attingere, d apr. tangere « toucher » I ♦ (1080) Parvenir au niveau de. A ♦ Tr. dir. 1 ♦ Parvenir à rattraper (qqn). ⇒ joindre, rejoindre. Le plaisir « D… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»